2022-05-08

The National Library and Archives Enriching the 2nd Edition of the International Translation Conference with Distinctive and Innovative Topics and Research Papers

Discussing the main translation issues and entanglements,
The National Library and Archives Enriching the 2nd Edition of the International Translation Conference with Distinctive and Innovative Topics and Research Papers
The NLA put the final touch to the program of the 2nd Edition of the International Translation Conference that will be held virtually under the slogan “Translation and Preservation of the Memory of the Nation: The Image of the UAE in Cultures, Literatures and World Intellectual Heritage”. The conference activities will commence tomorrow, Monday until Friday, May 13, 2022.
The NLA adopted this international translation conference as it serves as a link for cultures intermingling and exchange of knowledge and culture between civilizations. The NLA is concerned with the UAE’s history and old heritage. In the near future and following the establishment of the National Library, the NLA is looking forward to enriching its content with the outcomes of the translation movement in various fields.
This great conference is characterized by its various topics; and there are more than 70 participants including researchers, experts and specialists from 25 countries all over the world to discuss: the role of translation in enhancing the image of the UAE and its cultural heritage in the twenty-first century, contemporary translation issues between theory and practice, machine translation challenges and cultural entanglements between different languages, translation dilemmas: differences in language systems and divergence of cultures, academic approaches to translation, culture and literature, the role of universities in the UAE and the Arab World in developing translation -teaching programs and preparing the translators for the labor market, the trajectories of translation between modernism and heritage authentication, the challenges of translation and the strengthening of national identity, contemporary approaches to translation and culture, and the tole of translation in promoting Emirati civilizational achievements at the global level.
The most significant research papers at the conference are a study by Prof. Igor Maver from the University of Ljubljana in Slovenia on challenges of translation into Slovene and a study by Prof. Tariq Shamma from Binghamton University in New York, USA, entitled “Authentication as a Condition for Creativity: The Theory of Translation according to Taha Abdel Rahman”. There are also a research paper entitled “Representations of the Intellectual: Various Readings and Endless Translations” by Prof. Jamal Maqableh from the UAE University and  an important study on “Postmodernism as Translator’s Block” by Prof. Terrence Craig from the Mount Allison University in New Brunswick, Canada,  as well as a paper by Prof. Sattar Saeed Izwaini from the American University of Sharjah on “Translation Curriculum and the Role of Universities in Preparing Translators for the Job Market”.  There are also a study by Dr. Rajaa Lahiani from the UAE University on training university students on literary translation methods and a paper entitled “The Toponymy of the United Arab Emirates” by Prof. Haj Muhammad Al-Habib from Algeria.
It is worth mentioning that different research papers on various fields of translation are presented in the conference sessions, noting that innovative studies has been introduced for the first time with the following titles: “The Role of Semantic Space in Solving Machine Translation Problems: Construction and Description of a New Applied Technical Model”, “Medical Discourse Translation During COVID-19: A Case Study of  Translating Medical Terminology into Arabic”, “Translating Business Advertisements from English into Arabic in UAE: Problems of Intercultural Communication and Equivalence” and a study entitled “The Dangers and Slips of Machine Translation”.  Moreover, there is another paper in the same context entitled “Smart Translation Policies for the Digital Age” by Dr. Muhammad Gamal from Sydney, Australia.
The conference has important studies such as “Navigating the Linguistic, Cognitive, Communicative, Cultural and Technological Dimensions of Translation: An Integrative Approach” by Prof. Hassan Ghazala and Dr. Naima Ahmed Al-Ghamdi from KSA, and “The Impact of translation in Achieving Civilized Communication between Nations” by Dr. Ahmed Afifi from Cairo University.
The fourteen sessions of the conference contain other research paper that attract the attention of many of those who are interested in translation, especially translators and university students. These papers include “The Netflix Factor: Cultural Translation Challenges in Popular Audiovisual Media”, “Modernity or Modernization in the UAE between the Translation of the Term and the Specificity of Culture”, “The history of Translation in the Arab World between Challenges and Ambitions” and “Towards an Arabic Theory of Translation: Signs and Aspirations”.
Furthermore, the following research papers will be discussed during the conference sessions: “Problems of Dubbing Movies for Children”, “Screen Translation between Past and Present: A Historic  Approach”, “Handling Linguistic errors in Machine Translation: An Empirical  Study on “Google Translate”, “The Cognitive and Technological Dimension of Translating  Scientific Terms within Literary Studies”, “Translating Children’s Literature in the Arab world is a Gateway to Openness to other Cultures in the Globalization Era”, “Translation, Creativity and Globalization: Challenges of the Translation Industry in the Twenty-First Century”, and “The Cognitive and Technological Dimension of Translating  Scientific Terms within Literary Studies”.

 

Do you have any questions?

If you have any query, visit Frequently Asked Questions

Common Questions